Binnenkort zing je het Europese volkslied ook in het Nederlands
Al bijna vier decennia wordt het Europese volkslied Ode an die Freude - een melodie zonder officiële tekst in de EU-talen tenzij Duits, gebaseerd op Beethovens 9de symfonie – gekoesterd als officieel symbool van de EU. Meestal wordt het Europese volkslied instrumentaal uitgevoerd bij officiële EU-ceremonies. Minder vaak is het een lied dat door de bevolking wordt gezongen. Die situatie hoopt de EU Songbook Association, de non-profit, pan-Europese NGO achter de langverwachte publicatie van het Songbook, nu te veranderen in samenwerking met Europese muziekplatforms, de EU-Commissie en het Europees Parlement.
European Union Songbook Association
De EU Songbook Association werd in 2015 opgericht om het eerste liedboek van de Europese Unie samen te stellen met de hulp van muziekleerkrachten, muziekstudenten, koorzangers én de burgers uit de 27 EU-landen.
In ieder land werden er via publieke stemming 6 liederen gekozen om in het liedboek opgenomen te worden. Voor België werden dat uiteindelijk Bruxelles, Ne me quitte pas en mijn vlakke land van Jacques Brel, Vrolijke vrienden van Bob Davidse, Ik hou van u van Stijn Meuris, Dominique van Soeur Sourire. De publicatie van dit Songbook is aangekondigd voor het najaar.
Europees volkslied zonder tekst
In het zog van deze publicatie, diende zich een andere uitdaging aan. Al bijna vier decennia wordt het Europese volkslied - een melodie zonder officiële tekst in de EU-talen tenzij Duits, gebaseerd op Beethovens 9de symfonie – gekoesterd als officieel symbool van de EU. Meestal wordt het Europese volkslied instrumentaal uitgevoerd bij officiële EU-ceremonies. Minder vaak is het een lied dat door de bevolking wordt gezongen. Die situatie hoopt de EU Songbook Association, de non-profit, pan-Europese NGO achter de langverwachte publicatie van het Songbook, nu te veranderen in samenwerking met Europese muziekplatforms, de EU-Commissie en het Europees Parlement.
Dichtwedstrijd voor Ode an die Freude
De EU Songbook Association kreeg begin juni de zegen van de Europese commissie om een dichtwedstrijd in 24 talen te organiseren, op voorwaarde dat zowel de Europese Commissie als de Cultuurcommissie van het Europees Parlement de kans zouden krijgen om de criteria van de wedstrijd goed te keuren. Als de EU de criteria officieel goedkeurt, wordt de dichtwedstrijd eind september in alle 27 lidstaten gelanceerd. De wedstrijd zal open staan voor alle burgers, zowel professionals als amateurs, en beschikbaar zijn in de 24 officiële EU-talen - en drie alfabetten!
Poëzie komt voort uit de moedertalen
Over de oorsprong van het idee om het Europese volkslied (de hymne) van teksten te voorzien en over de grote uitdaging die hiermee gepaard gaat, vertelt Jeppe Marsling, medeoprichter en voorzitter van de pan-Europese EU Songbook Association, het volgende:
“Het was voor ons een logische ‘Europese droom’ om de hymne van Beethoven als een lied met teksten op te nemen in onze uitgave. Het zou een inspirerende soundtrack kunnen worden voor toekomstige vieringen van Europadag 9 mei, een dag die te weinig burgers kennen. We zijn geïnspireerd en vereerd door de steun van zowel de EU als de muziekwereld. Vice-voorzitter Schinas gaf ons een belangrijk inzicht mee: ‘Poëzie komt vooral voort uit de moedertalen’. Eensgezind richten we ons daarom op het motto ‘eenheid in verscheidenheid’ als leidend principe: het volkslied behoudt zijn verenigende melodie, gezongen in een diversiteit van teksten in de 24 EU-talen. We willen het principe van meertaligheid respecteren, een beleid dat cruciaal is voor het Europees Parlement. Onze aanpak lijkt in dat opzicht de meest logische. We zien met spanning en enthousiasme het verdere verloop tegemoet!”
Enquête over Europese waarden
De organisatoren streven ernaar om een inspiratiecatalogus samen te stellen die zal worden uitgewerkt om degenen die teksten willen indienen voor het volkslied te informeren en te inspireren. Als input voor de vorming van de inspiratiecatalogus werd een korte enquête in 24 talen gepubliceerd om alle burgers die de liedkunst en Europa een warm hart toedragen, in staat te stellen om belangrijke Europese waarden naar voren te brengen. Je kan deelnemen via deze link.
Geïnteresseerde songschrijvers kunnen hun e-mailadres al opgeven aan het einde van de enquête om persoonlijk op de hoogte gehouden te worden over de lancering van de wedstrijd.
Dank aan European Cultural Foundation
Dit project wordt gedeeltelijk mogelijk gemaakt door een in grote dank aanvaarde subsidie uit het "Culture of Solidarity Fund" van de European Cultural Foundation (ECF). De EU Songbook Association roept stichtingen op om het voorbeeld van de European Culture Foundation te volgen en te helpen bij de financiering van de 24 prijzen, één voor elke EU-taal.
Deel deze pagina
Schrijf je in op onze nieuwsbrief
4 x per jaar houden we je op de hoogte van repertoirenieuws, info over Vlaamse componisten, nieuwe aanwinsten in onze bib, webshop of vrij te downloaden partituren op Koorklank
Reageer
Login of registreer om te kunnen reageren